< Job 35 >
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
2 « Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
¿Piensas haber sido conforme a derecho lo que dijiste: Más justo soy que Dios?
3 que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
Porque dijiste: ¿Qué te aprovechará, que provecho tendré de mi pecado?
4 Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
Yo te responderé algunas razones; y a tus compañeros contigo.
5 Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
6 Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿o qué recibirá de tu mano?
8 Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
Al hombre como tú dañará tu impiedad; y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 « A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los violentos:
10 Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche;
11 qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
Que nos enseña más que las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
Allí clamarán, y él no oirá por la soberbia de los malos.
13 Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni el Omnipotente la mirará.
14 Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
Aunque más digas: No le mirará: haz juicio delante de él, y espera en él.
15 Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
Mas ahora, porque su ira no visita, ni conoce en gran manera,
16 C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »
Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.