< Job 35 >
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 « Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
4 Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
5 Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
6 Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
8 Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
9 « A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
[Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
10 Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
11 qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
12 Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
14 Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
15 Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
16 C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »
Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.