< Job 35 >

1 Et Elihu répondit,
Moreover Elihu answered and said:
2 « Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
Thinkest thou this to be thy right, or sayest thou: 'I am righteousness before God',
3 que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
That thou inquirest: 'What advantage will it be unto Thee?' And: 'What profit shall I have, more than if I had sinned?'
4 Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
I will give thee answer, and thy companions with thee.
5 Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
6 Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
If thou hast sinned, what doest thou against Him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto Him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
If thou be righteous, what givest thou Him? Or what receiveth He of thy hand?
8 Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
Thy wickedness concerneth a man as thou art; and thy righteousness a son of man.
9 « A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
But none saith: 'Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
11 qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?'
12 Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
13 Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
Yea, when thou sayest thou canst not see Him — the cause is before Him; therefore wait thou for Him.
15 Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
16 C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »
But Job doth open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.

< Job 35 >