< Job 35 >

1 Et Elihu répondit,
以利戶又說:
2 « Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 « A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Job 35 >