< Job 35 >
2 « Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 « A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。