< Job 34 >

1 Et Elihu répondit,
Entonces Elihú continuó:
2 « Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 « Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 « Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 « Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 « Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 « Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.

< Job 34 >