< Job 34 >

1 Et Elihu répondit,
Sa’an nan Elihu ya ce,
2 « Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
“Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
3 Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
5 Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
“Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
6 Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
7 Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
8 qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
9 Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
10 « Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
“Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
11 Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
12 Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
13 Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
14 S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
15 toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
16 « Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
“In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
17 Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
18 qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
19 Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
20 En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
21 « Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
“Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
22 Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
23 Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
24 Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
25 C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
26 Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
27 parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
28 et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
29 Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
30 afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
31 « Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
“A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
32 Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
33 Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
34 Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
“Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
35 « Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
36 Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
37 Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »
Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”

< Job 34 >