< Job 34 >

1 Et Elihu répondit,
Ja Elihu lausui ja sanoi:
2 « Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
"Kuulkaa, te viisaat, minun sanojani, ja kuunnelkaa minua, te tietomiehet.
3 Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
Sillä korva koettelee sanat, ja suulaki maistaa ruuan maun.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
Tutkikaamme, mikä oikein on, koettakaamme yhdessä ymmärtää, mikä hyvä on.
5 Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
Sillä Job on sanonut: 'Olen oikeassa, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
6 Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
Vaikka minun puolellani on oikeus, pitäisi minun valhetella; kuolettava nuoli on minuun sattunut, vaikka olen rikoksesta vapaa.'
7 Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo jumalanpilkkaa niinkuin vettä,
8 qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
joka yhtyy väärintekijäin seuraan ja vaeltaa jumalattomain miesten parissa?
9 Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
Sillä hän sanoo: 'Ei hyödy mies siitä, että elää Jumalalle mieliksi'.
10 « Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
Sentähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Ei Jumalassa ole jumalattomuutta eikä Kaikkivaltiaassa vääryyttä.
11 Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
12 Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
13 Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
Kuka on pannut hänet vallitsemaan maata, ja kuka on perustanut koko maanpiirin?
14 S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
Jos hän ajattelisi vain itseänsä ja palauttaisi luokseen henkensä ja henkäyksensä,
15 toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
niin kaikki liha yhdessä menehtyisi, ja ihminen tulisi tomuksi jälleen.
16 « Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
Jos sinulla on ymmärrystä, niin kuule tätä, ota korviisi sanojeni ääni.
17 Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko sinä syylliseksi tuon Vanhurskaan, Voimallisen,
18 qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
joka sanoo kuninkaalle: 'Sinä kelvoton', ruhtinaille: 'Sinä jumalaton',
19 Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
joka ei pidä päämiesten puolta eikä aseta rikasta vaivaisen edelle, koska he kaikki ovat hänen kättensä tekoa?
20 En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
Tuossa tuokiossa he kuolevat, keskellä yötä; kansat järkkyvät ja häviävät, väkevä siirretään pois käden koskematta.
21 « Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
Sillä hänen silmänsä valvovat ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
22 Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
Ei ole pimeyttä, ei pilkkopimeää, johon voisivat piiloutua väärintekijät.
23 Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
Sillä ei tarvitse Jumalan kauan ihmistä tarkata, ennenkuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä;
24 Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
25 C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he musertuvat.
26 Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
Niinkuin jumalattomia hän kurittaa heitä julkisella paikalla,
27 parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
koska he luopuivat hänestä eivätkä ensinkään huolineet hänen teistään,
28 et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
vaan saattoivat vaivaisten huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjain huudon.
29 Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
Ja jos hän on hiljaa, kuka häntä siitä tuomitsee? Jos hän peittää kasvonsa, kuka voi häntä katsella? Niin kansaa kuin kutakin ihmistä hän valvoo,
30 afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
ettei pääse hallitsemaan jumalaton ihminen, ei kukaan niistä, jotka ovat kansalle paulana.
31 « Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee.
32 Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
Mitä en näe, neuvo minulle; jos olen tehnyt vääryyttä, en sitä enää tee.'
33 Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
Sinunko mielesi mukaan tulisi hänen kostaa, koska olet niin tyytymätön? Niin, sinun on tehtävä valinta eikä minun; puhu, mitä tiedät.
34 Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
Ymmärtäväiset miehet sanovat minulle, viisas mies, joka minua kuulee, virkkaa:
35 « Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
'Job puhuu taitamattomasti, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
36 Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
Jospa Jobia koeteltaisiin ainiaan, koska hän vastaa väärintekijäin tavalla!
37 Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »
Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"

< Job 34 >