< Job 34 >

1 Et Elihu répondit,
Moreover, Elihu continued to speak:
2 « Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
“Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
3 Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
5 Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
6 Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
7 Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
What man is like Job, who drinks up mockery like water,
8 qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
9 Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
10 « Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
11 Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
12 Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
13 Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
14 S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
15 toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
16 « Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
17 Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
18 qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
19 Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
20 En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
21 « Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
22 Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
23 Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
24 Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
25 C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
26 Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
27 parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
28 et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
29 Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
30 afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
31 « Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
32 Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
33 Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
34 Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
35 « Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
36 Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
37 Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”

< Job 34 >