< Job 34 >

1 Et Elihu répondit,
Then Elihu continued,
2 « Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 « Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 « Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 « Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 « Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 « Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”

< Job 34 >