< Job 32 >

1 Ces trois hommes cessèrent donc de répondre à Job, car il était juste à ses propres yeux.
And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
2 Alors la colère d'Élihu, fils de Barachel, le Buzite, de la famille de Ram, s'enflamma contre Job. Sa colère s'enflamma parce qu'il se justifiait lui-même plutôt que Dieu.
Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
3 Sa colère s'enflamma aussi contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de réponse, et qu'ils avaient pourtant condamné Job.
And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
4 Or Élihu avait attendu pour parler à Job, car ils étaient plus âgés que lui.
But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
5 Quand Élihu vit qu'il n'y avait pas de réponse dans la bouche de ces trois hommes, sa colère s'enflamma.
And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
6 Elihu, fils de Barachel, le Buzite, répondit, « Je suis jeune, et vous êtes très vieux. C'est pourquoi je me suis retenu, et je n'ai pas osé te montrer mon opinion.
And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and ye are elder, wherefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
7 J'ai dit: « Les jours doivent parler, et la multitude d'années devrait enseigner la sagesse.
And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
8 Mais il y a un esprit dans l'homme, et l'Esprit du Tout-Puissant leur donne l'intelligence.
but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
9 Ce ne sont pas les grands qui sont sages, ni les personnes âgées qui comprennent la justice.
The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
10 C'est pourquoi j'ai dit: « Écoutez-moi; Je vais aussi montrer mon opinion.
Wherefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
11 « Voici, j'attendais tes paroles, et j'ai écouté votre raisonnement, pendant que tu cherchais quoi dire.
Hearken to my words; for I will speak in your hearing, until ye shall have tried [the matter] with words:
12 Oui, je vous ai accordé toute mon attention, mais personne n'a convaincu Job, ou qui ont répondu à ses paroles, parmi vous.
and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
13 Prenez garde de ne pas dire: « Nous avons trouvé la sagesse ». Dieu peut le réfuter, pas l'homme;
lest ye should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
14 car il n'a pas dirigé ses paroles contre moi; je ne lui répondrai pas non plus par vos discours.
And ye have commissioned a man to speak such words.
15 « Ils sont stupéfaits. Ils ne répondent plus. Ils n'ont pas un mot à dire.
They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
16 Dois-je attendre, car ils ne parlent pas? parce qu'ils restent immobiles, et ne répondent plus?
I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
17 Je vais aussi répondre à ma part, et je vais aussi montrer mon opinion.
And Elius continued, and said, I will again speak,
18 Car je suis plein de paroles. L'esprit qui est en moi me contraint.
for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
19 Voici, ma poitrine est comme un vin qui n'a pas d'issue; comme des outres neuves, il est prêt à éclater.
And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's labouring bellows.
20 Je vais parler, pour me rafraîchir. Je vais ouvrir mes lèvres et répondre.
I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
21 S'il vous plaît, ne me laissez pas respecter la personne d'un homme, Je ne donnerai pas non plus de titres flatteurs à un homme.
For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
22 Car je ne sais pas donner des titres flatteurs, ou bien mon Créateur m'emporterait bientôt.
For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.

< Job 32 >