< Job 31 >
1 « J'ai fait un pacte avec mes yeux; comment dois-je alors regarder avec convoitise une jeune femme?
Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
2 Car quelle est la part du Dieu d'en haut, et l'héritage du Tout-Puissant en haut?
Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
3 N'est-ce pas une calamité pour les injustes, et le désastre pour les ouvriers de l'iniquité?
Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
4 Ne voit-il pas mes manières, et compter tous mes pas?
Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
5 « Si j'ai marché dans le mensonge, et mon pied s'est précipité vers la tromperie
Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
6 (que je sois pesé dans une balance égale, afin que Dieu connaisse mon intégrité);
Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
7 si mon pas s'est détourné du chemin, si mon cœur marchait après mes yeux, si une souillure s'est collée à mes mains,
Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
8 Alors, que je sème, et qu'un autre mange. Oui, que le produit de mon champ soit arraché.
Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
9 « Si mon cœur a été séduit par une femme, et j'ai attendu à la porte de mon voisin,
Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
10 puis laisser ma femme moudre pour un autre, et laisser les autres dormir avec elle.
Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
11 Car ce serait un crime odieux. Oui, ce serait une iniquité d'être puni par les juges,
Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
12 car c'est un feu qui consume jusqu'à la destruction, et déracinerait toute mon augmentation.
Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. ()
13 « Si j'ai méprisé la cause de mon serviteur masculin ou de ma servante, quand ils se sont disputés avec moi,
Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
14 Que ferai-je donc quand Dieu se lèvera? Quand il me rendra visite, que lui répondrai-je?
Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
15 N'est-ce pas celui qui m'a fait dans le ventre de ma mère qui l'a fait? On ne nous a pas façonnés dans le ventre de notre mère?
Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
16 « Si j'ai privé les pauvres de leur désir, ou ont fait perdre les yeux de la veuve,
Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
17 ou avoir mangé mon morceau seul, et l'orphelin n'en a pas mangé
Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
18 (non, dès ma jeunesse, il a grandi avec moi comme avec un père, Je l'ai guidée depuis le ventre de ma mère);
Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
19 si j'ai vu quelqu'un périr faute de vêtements, ou que les nécessiteux n'avaient pas de couverture;
Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
20 si son cœur ne m'a pas béni, s'il n'a pas été réchauffé avec la toison de mon mouton;
Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
21 si j'ai levé la main sur l'orphelin, parce que j'ai vu mon aide dans le portail;
Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
22 puis j'ai laissé tomber mon épaule à partir de l'omoplate, et que mon bras soit brisé jusqu'à l'os.
Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
23 Car la calamité de Dieu est pour moi une terreur. A cause de sa majesté, je ne peux rien faire.
Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
24 « Si j'ai fait de l'or mon espoir, et ont dit à l'or fin: « Tu es ma confiance ».
Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
25 Si je me suis réjoui parce que ma richesse était grande, et parce que ma main était devenue beaucoup;
Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
26 si j'ai vu le soleil quand il brillait, ou la lune qui se déplace dans la splendeur,
Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
27 et mon cœur a été secrètement séduit, et ma main a jeté un baiser de ma bouche;
Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
28 ce serait aussi une iniquité à punir par les juges, car j'aurais renié le Dieu qui est là-haut.
Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
29 « Si je me suis réjoui de la destruction de celui qui me haïssait, ou soulevé moi-même quand le mal l'a trouvé
Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
30 (Je n'ai certes pas permis à ma bouche de pécher en demandant sa vie avec une malédiction);
Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
31 si les hommes de ma tente n'ont pas dit, Qui peut trouver quelqu'un qui n'a pas été rassasié de sa viande?
Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
32 (l'étranger n'a pas campé dans la rue, mais j'ai ouvert mes portes au voyageur);
Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
33 si, comme Adam, j'ai couvert mes transgressions, en cachant mon iniquité dans mon cœur,
Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
34 car je craignais la grande foule, et le mépris des familles me terrifiait, alors j'ai gardé le silence, et je n'ai pas franchi la porte...
Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
35 oh que j'en ai un pour m'entendre! Voici ma signature! Que le Tout-Puissant me réponde! Laissez l'accusateur écrire mon acte d'accusation!
Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
36 Je la porterais sûrement sur mon épaule, et je l'attacherais à moi comme une couronne.
Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
37 Je lui déclarais le nombre de mes pas. Je m'approcherais de lui comme un prince.
Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
38 Si mon pays crie contre moi, et ses sillons pleurent ensemble;
Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
39 si j'ai mangé ses fruits sans argent, ou ont causé la mort de leurs propriétaires,
Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
40 laisser pousser des roncesà la place du blé, et du tabouret des champs à la place de l'orge. » Les paroles de Job sont terminées.
Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.