< Job 30 >

1 « Mais maintenant, ceux qui sont plus jeunes que moi me tournent en dérision, dont j'ai considéré les pères comme indignes d'être mis avec mes chiens de berger.
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 A quoi me sert la force de leurs mains? des hommes chez qui l'âge mûr a péri?
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 Ils sont décharnés par le manque et la famine. Ils rongent la terre aride, dans la pénombre du désert et de la désolation.
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 Ils cueillent des herbes salées près des buissons. Les racines de l'arbre à balais sont leur nourriture.
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 Ils sont chassés du milieu des hommes. Ils crient après eux comme après un voleur,
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 de sorte qu'ils vivent dans des vallées effrayantes, et dans les trous de la terre et des rochers.
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 Ils braillent dans les buissons. Ils sont rassemblés sous les orties.
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 Ce sont des enfants de fous, oui, des enfants de méchants. Ils ont été chassés du pays à coups de fouet.
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 « Maintenant, je suis devenu leur chant. Oui, je suis un mot d'ordre pour eux.
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 Ils m'abhorrent, ils se tiennent à l'écart de moi, et n'hésitez pas à me cracher au visage.
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 Car il a détaché son cordon, et m'a fait souffrir; et ils se sont libérés de toute contrainte devant moi.
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 A ma droite se lève la populace. Ils ont repoussé mes pieds. Ils ont jeté contre moi leurs méthodes de destruction.
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 Ils marquent mon chemin. Ils favorisent ma destruction sans l'aide de personne.
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 Ils arrivent comme par une large brèche. Ils s'enroulent au milieu des ruines.
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 Les terreurs se sont retournées contre moi. Ils chassent mon honneur comme le vent. Mon bien-être s'est éteint comme un nuage.
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 « Maintenant mon âme est répandue au-dedans de moi. Des jours d'affliction se sont emparés de moi.
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 Au temps de la nuit, mes os sont percés en moi, et les douleurs qui me rongent ne prennent aucun repos.
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 Mon vêtement est défiguré par une grande force. Il me lie comme le col de ma tunique.
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 Il m'a jeté dans la boue. Je suis devenu comme de la poussière et des cendres.
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas. Je me lève, et tu me regardes.
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 Tu t'es retourné pour être cruel envers moi. De la force de ta main, tu me persécutes.
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 Tu me soulèves au vent, et tu me pousses avec lui. Vous me dissolvez dans la tempête.
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 Car je sais que tu me feras mourir, à la maison désignée pour tous les vivants.
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 « Cependant, on ne tend pas la main dans sa chute? Ou dans sa calamité donc crier au secours?
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 N'ai-je pas pleuré sur celui qui était dans la détresse? Mon âme n'a-t-elle pas été affligée par les nécessiteux?
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 J'ai cherché le bien, et le mal est venu. Quand j'ai attendu la lumière, l'obscurité est venue.
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 Mon cœur est troublé, et ne se repose pas. Des jours d'affliction sont venus sur moi.
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 Je suis en deuil sans le soleil. Je me lève dans l'assemblée, et je crie à l'aide.
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 Je suis un frère pour les chacals, et un compagnon des autruches.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 Ma peau devient noire et se détache de moi. Mes os sont brûlés par la chaleur.
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 C'est pourquoi ma harpe s'est changée en deuil, et ma pipe dans la voix de ceux qui pleurent.
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.

< Job 30 >