< Job 29 >

1 Job reprit sa parabole, et dit,
Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 « Oh! si j'étais comme dans les mois d'autrefois, comme à l'époque où Dieu veillait sur moi;
[Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos, secundum dies quibus Deus custodiebat me?
3 quand sa lampe brillait sur ma tête, et par sa lumière j'ai traversé les ténèbres,
Quando splendebat lucerna ejus super caput meum, et ad lumen ejus ambulabam in tenebris:
4 que j'étais dans la fleur de l'âge, quand l'amitié de Dieu était dans ma tente,
sicut fui in diebus adolescentiæ meæ, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo:
5 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et mes enfants étaient autour de moi,
quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei:
6 quand mes pas étaient lavés au beurre, et le rocher a versé pour moi des flots d'huile,
quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei:
7 quand je suis sorti par la porte de la ville, quand j'ai préparé mon siège dans la rue.
quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi.
8 Les jeunes gens m'ont vu et se sont cachés. Le vieillard s'est levé et s'est mis debout.
Videbant me juvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
9 Les princes s'abstinrent de parler, et ont posé leur main sur leur bouche.
Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
10 La voix des nobles était étouffée, et leur langue collée au palais.
Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat.
11 Car lorsque l'oreille m'a entendu, elle m'a béni, et quand l'œil m'a vu, il m'a félicité,
Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi:
12 car j'ai délivré le pauvre qui criait, et l'orphelin aussi, qui n'avait personne pour l'aider,
eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum cui non esset adjutor.
13 la bénédiction de celui qui était prêt à périr est venue sur moi, et j'ai fait en sorte que le cœur de la veuve chante de joie.
Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum.
14 Je me suis revêtu de la justice, et elle m'a habillé. Ma justice était comme une robe et un diadème.
Justitia indutus sum, et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo.
15 J'étais les yeux des aveugles, et des pieds aux boiteux.
Oculus fui cæco, et pes claudo.
16 J'ai été un père pour les nécessiteux. J'ai fait des recherches sur la cause de celui que je ne connaissais pas.
Pater eram pauperum, et causam quam nesciebam diligentissime investigabam.
17 J'ai brisé les mâchoires des injustes. et a arraché la proie de ses dents.
Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam prædam.
18 Alors j'ai dit: « Je mourrai dans ma propre maison », Je compterai mes jours comme le sable.
Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
19 Ma racine s'étend jusqu'aux eaux. La rosée repose toute la nuit sur ma branche.
Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
20 Ma gloire est fraîche en moi. Mon arc est renouvelé dans ma main.
Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
21 « Les hommes m'ont écouté, ils ont attendu, et j'ai gardé le silence pour mon conseil.
Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
22 Après mes paroles, ils n'ont plus parlé. Mon discours est tombé sur eux.
Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
23 Ils m'attendaient comme la pluie. Leurs bouches buvaient comme avec la pluie de printemps.
Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
24 Je leur ai souri quand ils n'avaient pas confiance. Ils n'ont pas rejeté la lumière de mon visage.
Siquando ridebam ad eos, non credebant: et lux vultus mei non cadebat in terram.
25 J'ai choisi leur voie, et je me suis assis comme chef. J'ai vécu comme un roi dans l'armée, comme celui qui réconforte les personnes en deuil.
Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen mœrentium consolator.]

< Job 29 >