< Job 28 >
1 « Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
6 Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 « Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
20 D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 « Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라