< Job 28 >

1 « Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 « Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 « Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Job 28 >