< Job 27 >

1 Job reprit sa parabole, et dit,
И Јов настави беседу своју и рече:
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.

< Job 27 >