< Job 27 >

1 Job reprit sa parabole, et dit,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו

< Job 27 >