< Job 27 >
1 Job reprit sa parabole, et dit,
Moreover, Job continued his parable, and said,
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.