< Job 27 >

1 Job reprit sa parabole, et dit,
And Job again took up his parable, and said,
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
(For my life is yet whole in me, and the spirit of God is in my nostrils; )
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
Those that remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
He lieth down rich, but he shall not be gathered; he openeth his eyes, and he is not.
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
For [God] shall hurl at him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Job 27 >