< Job 27 >

1 Job reprit sa parabole, et dit,
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.

< Job 27 >