< Job 27 >
1 Job reprit sa parabole, et dit,
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”