< Job 27 >

1 Job reprit sa parabole, et dit,
Moreover Job continued his parable, and said,
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
As El liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
All the while my breath is in me, and the spirit of Eloah is in my nostrils;
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
Elohim forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when Eloah taketh away his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
Will El hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon Eloah?
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
I will teach you by the hand of El: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
This is the portion of a wicked man with El, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
For Elohim shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Job 27 >