< Job 27 >

1 Job reprit sa parabole, et dit,
And Job continued his parable and said,
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
[As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when God taketh away his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
Will God hear his cry when distress cometh upon him?
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon God?
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Job 27 >