< Job 27 >
1 Job reprit sa parabole, et dit,
And Job again took up his discourse, and said,
2 « Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 (car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 « Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 « C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.