< Job 26 >

1 Alors Job répondit,
Y respondió Job, y dijo:
2 « Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
3 Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
4 A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
5 « Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
6 Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol h7585)
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol h7585)
7 Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
8 Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
13 C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
14 Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »
He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?

< Job 26 >