< Job 26 >
2 « Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 « Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol )
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
7 Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?