< Job 26 >
But Job answered and said,
2 « Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
3 Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
How hast thou counselled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou plentifully declared the thing as it is?
4 A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
5 « Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
6 Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol )
Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
7 Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
He stretcheth out the north over the empty place, [and] hangeth the earth upon nothing.
8 Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
9 Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
He holdeth back the face of his throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
10 Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
11 Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
12 Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
13 C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
14 Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »
Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?