< Job 26 >

1 Alors Job répondit,
Then Job answered, and said,
2 « Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
How thou have helped him who is without power! How thou have saved the arm that has no strength!
3 Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
How thou have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4 A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
To whom have thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
5 « Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
Those who are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants of it.
6 Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol h7585)
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol h7585)
7 Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth upon nothing.
8 Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud upon it.
10 Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
He has described a boundary upon the face of the waters, to the confines of light and darkness.
11 Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he smites through Rahab.
13 C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »
Lo, these are but the periphery of his ways. And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?

< Job 26 >