< Job 26 >

1 Alors Job répondit,
約伯回答說:
2 « Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
3 Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
4 A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
5 « Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
6 Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol h7585)
在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
7 Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
8 Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
9 Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
10 Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
天的柱子因他的斥責震動驚奇。
12 Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
13 C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
14 Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »
看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?

< Job 26 >