< Job 26 >
2 « Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
3 Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
4 A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
5 « Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
在大水和水族以下的阴魂战兢。
6 Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol )
在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol )
7 Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
8 Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
将水包在密云中, 云却不破裂;
9 Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
10 Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
12 Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
13 C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
14 Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »
看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?