< Job 23 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 « Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 « Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.