< Job 23 >
2 « Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
3 Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
4 Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
5 Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
6 Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
7 Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
8 « Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
9 Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
10 Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
12 Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
13 Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
14 Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
15 C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
16 Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
17 Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.
Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.