< Job 23 >
2 « Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
3 Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
4 Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
5 Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
6 Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
7 Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
8 « Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
9 Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
10 Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
12 Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
13 Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
14 Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
15 C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
16 Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
17 Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.