< Job 23 >
2 « Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
«Endå gjeld klaga mi for tråss, tungt legg eg handi på min sukk.
3 Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
Berre eg kunde finna honom og koma til hans bustad fram!
4 Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
5 Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
Då høyrde eg kva svar han gav, og merka det han sa til meg.
6 Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
Vilde med magt han mot meg standa? Nei, lyda på meg vilde han.
7 Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
Ein skuldfri stod då for han fram; for alltid slapp eg domar min.
8 « Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
Gjeng eg i aust, han er’kje der; mot vest, eg vert han ikkje var;
9 Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
i nord han verkar, ei eg ser han, han snur mot sud, eg ser han ikkje.
10 Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
For all den veg eg fer han kjenner; prøvde han meg, eg var som gull.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
Min fot hev fylgt i faret hans; hans veg eg gjeng ubrigdeleg,
12 Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
13 Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
Men ein er han, kven hindrar honom? Det han hev hug til, gjer han og.
14 Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
Han um min lagnad avgjerd tek, og hev med meg so mangt i emning.
15 C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
Eg difor ræddast for hans åsyn, når eg det minnest, skjelv eg for han.
16 Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
Ja, Gud hev brote ned mitt mod, og Allvald hev gjort meg fælen,
17 Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.
ei er det myrkret som meg tyner, og ei mi eigi myrke åsyn.