< Job 23 >
Then answered Job, and said,
2 « Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
Even now is my complaint bitter: my suffering is heavier than my groans.
3 Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne!
4 Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
5 Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
I should know the words which he might answer me, and understand what he might say unto me.
6 Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
Would he with his power contend against me? he would truly not lay such doings to my charge.
7 Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
There would an upright one argue with him; and I should be allowed to escape for ever by my judge.
8 « Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
But, lo, I go eastward—and he is not there; and to the west— and I cannot perceive him;
9 Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
When he doth great things at the north, I behold him not; he hideth himself in the south—and I see him not.
10 Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
But he knoweth the way that I take: were he to probe me, I should come forth as gold.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
On his steps my foot hath held fast: his way have I kept, and swerved not.
12 Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
From the commandment of his lips have I also not moved away: as a fixed statute for me have I treasured up the sayings of his mouth.
13 Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
But he is unchangeably one, and who can turn him? And what his will desireth, even that he doth.
14 Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
For he will bring to completion what hath been destined for me: and like these hath he many other things with him.
15 C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
Therefore am I terrified at his presence: I will reflect, and be in dread of him.
16 Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
Still God hath made timid my heart, and the Almighty hath terrified me;
17 Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.
Because I was not destroyed before this darkness, and because he hath not hidden from my face [this] gloom.