< Job 23 >
Then Job answered and said,
2 « Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
6 Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
7 Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 « Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
9 Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
On the left hand, where he does work, but I cannot behold him: he hides himself on the right hand, that I cannot see him:
10 Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.
14 Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
For he performs the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
15 C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me:
17 Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.
Because I was not cut off before the darkness, neither has he covered the darkness from my face.