< Job 23 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 « Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 « Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.