< Job 23 >
2 « Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
Tihnin ah khaw boekoek bangla ka kohuetnah loh ka kut he ka hueinah neh a nan.
3 Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
U loh n'khueh khaw ka ming vetih amah te ka hmuh phoeiah amah kah hmuenmol la ka pha lah mako?
4 Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
A mikhmuh ah laitloeknah ka khueng lah vetih ka ka ah toelthamnah ka paem lah mako.
5 Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
Olthui te ka ming tih kai n'doo vaengkah kai hamla a thui te ka yakming lah mako.
6 Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
Thadueng cungkuem neh kai n'ho saeh a? Amah loh kai taengah khueh het mahpawt a?
7 Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
Aka thuem te a hmaiah a tluung pahoi lah vetih kai he laitloek khui lamloh a yoeyah la ka loeih mako.
8 « Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
Khothoeng la ka caeh mai akhaw amah a om moenih. A hnuk ah khaw anih te ka yakming moenih.
9 Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
Banvoei ah a saii vaengah ka hmuh moenih. Bantang la a mael vaengah ka hmuh moenih.
10 Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
Tedae longpuei a ming dongah kai he ka taengah n'noemcai tih sui bangla ka thoeng.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
A khokan te ka khopha loh a vai. A longpuei te ka ngaithuen tih ka phael moenih.
12 Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
A hmuilai kah olpaek khaw ka hlong pawt tih ka buhvae lakah a ka lamkah ol ni ka khoem.
13 Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
Tedae amah tah pakhat la om tih ulong anih a mael thil thai? Te dongah a hinglu kah a ngaih bangla a saii.
14 Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
Ka oltlueh te a thuung tih te bang te amah taengah yet.
15 C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
Te dongah a mikhmuh lamloh ka let coeng. Ka yakming dongah amah te ka rhih.
16 Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
Pathen loh kai lungbuei a phoena sak tih tlungthang loh kai n'let sak.
17 Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.
Tedae a hmuep kah maelhmai loh m'biit pawt tih ka maelhmai te a khohmuep loh a dah moenih.