< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.

< Job 22 >