< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
«Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
«Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»

< Job 22 >