< Job 22 >
1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.