< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”

< Job 22 >