< Job 22 >
1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
Will you keep the old way by which evil men went?
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.