< Job 22 >
1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”