< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
提幔人以利法回答說:
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。

< Job 22 >