< Job 21 >
2 « Écoutez attentivement mon discours. Que ceci soit votre consolation.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
3 Permettez-moi, et je parlerai aussi. Après que j'ai parlé, moquez-vous.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Quant à moi, ma plainte est-elle adressée à un homme? Pourquoi ne devrais-je pas être impatient?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
5 Regardez-moi, et soyez étonnés. Posez votre main sur votre bouche.
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
6 Quand je me souviens, je suis troublé. L'horreur s'empare de ma chair.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 « Pourquoi les méchants vivent-ils, devenir vieux, oui, et devenir puissant?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
8 Leur enfant est établi avec eux à leurs yeux, leur progéniture devant leurs yeux.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
9 Leurs maisons sont à l'abri de la peur, la verge de Dieu n'est pas non plus sur eux.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Leurs taureaux se reproduisent sans faute. Leurs vaches vêlent, et ne font pas de fausses couches.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Ils envoient leurs petits comme un troupeau. Leurs enfants dansent.
그들은 아이들을 내어보냄이 양떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Ils chantent au tambourin et à la harpe, et se réjouir au son de la pipe.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Ils passent leurs jours dans la prospérité. En un instant, ils descendent au Shéol. (Sheol )
그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
14 Ils disent à Dieu: « Éloigne-toi de nous! car nous ne voulons pas connaître vos habitudes.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Quel profit devrions-nous avoir, si nous le prions? ».
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Voici, leur prospérité n'est pas dans leur main. Le conseil des méchants est loin de moi.
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 « Combien de fois la lampe des méchants s'éteint-elle? que leur calamité s'abat sur eux, que Dieu distribue des peines dans sa colère?
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 Combien de fois ne sont-ils pas comme du chaume devant le vent? comme de l'ivraie que la tempête emporte?
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐
19 Vous dites: « Dieu fait retomber son iniquité sur ses enfants ». Qu'il s'en rende compte à lui-même, afin qu'il le sache.
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Que ses propres yeux voient sa destruction. Qu'il boive la colère du Tout-Puissant.
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Car que se soucie-t-il de sa maison après lui, lorsque le nombre de ses mois sera interrompu?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
22 « Si quelqu'un enseigne la connaissance à Dieu, puisqu'il juge ceux qui sont élevés?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
23 On meurt dans toute sa force, en étant tout à fait à l'aise et tranquille.
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 Ses seaux sont pleins de lait. La mœlle de ses os est humidifiée.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Un autre meurt dans l'amertume de l'âme, et n'a jamais le goût du bien.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Ils se couchent tous deux dans la poussière. Le ver les recouvre.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 « Voici, je connais tes pensées, les plans avec lesquels vous me feriez du tort.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Car vous dites: « Où est la maison du prince? Où est la tente dans laquelle vivaient les méchants?
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
29 N'avez-vous pas demandé aux hommes de bonne volonté? Vous ne connaissez pas leurs preuves,
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
30 que l'homme mauvais est réservé pour le jour de la calamité, qu'ils sont conduits au jour de la colère?
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Qui déclarera sa voie à sa face? Qui lui rendra ce qu'il a fait?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Pourtant, il sera porté au tombeau. Des hommes veilleront sur la tombe.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 Les mottes de la vallée lui seront douces. Tous les hommes le suivront, comme il y en a eu d'innombrables avant lui.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Alorscomment pouvez-vous me réconforter avec des bêtises, parce que dans vos réponses il ne reste que le mensonge? »
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라