< Job 21 >

1 Alors Job répondit,
Or Job reprenant dit:
2 « Écoutez attentivement mon discours. Que ceci soit votre consolation.
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, afin que de telles consolations me soient épargnées.
3 Permettez-moi, et je parlerai aussi. Après que j'ai parlé, moquez-vous.
Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi.
4 Quant à moi, ma plainte est-elle adressée à un homme? Pourquoi ne devrais-je pas être impatient?
Qu'y a-t-il? Mes reproches s'adressent-il à un homme? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère?
5 Regardez-moi, et soyez étonnés. Posez votre main sur votre bouche.
Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
6 Quand je me souviens, je suis troublé. L'horreur s'empare de ma chair.
Car si je recueille mes souvenirs, je n'ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
7 « Pourquoi les méchants vivent-ils, devenir vieux, oui, et devenir puissant?
Pourquoi les impies vivent-ils, et vieillissent-ils au sein de la richesse?
8 Leur enfant est établi avec eux à leurs yeux, leur progéniture devant leurs yeux.
Leur famille est selon leur âme, ils ont leurs enfants sous les yeux.
9 Leurs maisons sont à l'abri de la peur, la verge de Dieu n'est pas non plus sur eux.
Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
10 Leurs taureaux se reproduisent sans faute. Leurs vaches vêlent, et ne font pas de fausses couches.
Pas d'avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
11 Ils envoient leurs petits comme un troupeau. Leurs enfants dansent.
Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
12 Ils chantent au tambourin et à la harpe, et se réjouir au son de la pipe.
Au son de la harpe et de la cithare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
13 Ils passent leurs jours dans la prospérité. En un instant, ils descendent au Shéol. (Sheol h7585)
Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre. (Sheol h7585)
14 Ils disent à Dieu: « Éloigne-toi de nous! car nous ne voulons pas connaître vos habitudes.
Cependant ils ont dit au Seigneur: Détournez-vous de nous; nous n'avons que faire de connaître vos voies.
15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Quel profit devrions-nous avoir, si nous le prions? ».
Qu'est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions? Qu'est-il besoin que nous allions au devant de lui?
16 Voici, leur prospérité n'est pas dans leur main. Le conseil des méchants est loin de moi.
Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies.
17 « Combien de fois la lampe des méchants s'éteint-elle? que leur calamité s'abat sur eux, que Dieu distribue des peines dans sa colère?
Il est vrai qu'il advient aussi que leur lampe s'éteigne; ils essuient des catastrophes; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
18 Combien de fois ne sont-ils pas comme du chaume devant le vent? comme de l'ivraie que la tempête emporte?
Ils seront alors comme de la paille que le vent emporte, ou comme le tourbillon de poussière qu'une tempête fait voler.
19 Vous dites: « Dieu fait retomber son iniquité sur ses enfants ». Qu'il s'en rende compte à lui-même, afin qu'il le sache.
Que les richesses du méchant échappent à ses fils; le Seigneur le rétribuera et il saura pourquoi.
20 Que ses propres yeux voient sa destruction. Qu'il boive la colère du Tout-Puissant.
Que ses yeux voient sa propre immolation; qu'il ne soit pas épargné par le Seigneur.
21 Car que se soucie-t-il de sa maison après lui, lorsque le nombre de ses mois sera interrompu?
Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
22 « Si quelqu'un enseigne la connaissance à Dieu, puisqu'il juge ceux qui sont élevés?
Le Seigneur n'et-il pas le seul qui distribue l'intelligence et le savoir? Seul il juge les scélérats.
23 On meurt dans toute sa force, en étant tout à fait à l'aise et tranquille.
Tel mourra dans la plénitude de son innocence, complètement heureux et bien portant;
24 Ses seaux sont pleins de lait. La mœlle de ses os est humidifiée.
Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
25 Un autre meurt dans l'amertume de l'âme, et n'a jamais le goût du bien.
Un autre finit en l'amertume de son âme, sans avoir jamais rien mangé de bon.
26 Ils se couchent tous deux dans la poussière. Le ver les recouvre.
Ils dorment ensemble sous la terre; la pourriture les enveloppe.
27 « Voici, je connais tes pensées, les plans avec lesquels vous me feriez du tort.
Je sais votre hardiesse à m'accuser.
28 Car vous dites: « Où est la maison du prince? Où est la tente dans laquelle vivaient les méchants?
Ainsi vous demanderez: Où donc est la maison du chef? qu'est devenue la tente qui abritait des criminels?
29 N'avez-vous pas demandé aux hommes de bonne volonté? Vous ne connaissez pas leurs preuves,
Interrogez les voyageurs et ne faussez pas leurs témoignages.
30 que l'homme mauvais est réservé pour le jour de la calamité, qu'ils sont conduits au jour de la colère?
Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
31 Qui déclarera sa voie à sa face? Qui lui rendra ce qu'il a fait?
Qui donc lui montrera en face ses voies et ce qu'il a fait? Qui se chargera de le punir?
32 Pourtant, il sera porté au tombeau. Des hommes veilleront sur la tombe.
On le portera au lieu des sépultures, et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
33 Les mottes de la vallée lui seront douces. Tous les hommes le suivront, comme il y en a eu d'innombrables avant lui.
Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
34 Alorscomment pouvez-vous me réconforter avec des bêtises, parce que dans vos réponses il ne reste que le mensonge? »
Comment donc me consolez-vous en vain? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.

< Job 21 >