< Job 20 >
1 Et Zophar, le Naamathite, prit la parole,
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 « C'est pourquoi mes pensées me répondent, à cause de la précipitation qui est en moi.
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 J'ai entendu la réprimande qui me couvre de honte. L'esprit de mon intelligence me répond.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 Tu ne connais pas ça depuis longtemps, depuis que l'homme a été placé sur terre,
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 que le triomphe des méchants est court, la joie des impies, mais pour un moment?
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 Même si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et sa tête s'élève vers les nuages,
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 mais il périra à jamais comme son propre fumier. Ceux qui l'ont vu diront: « Où est-il? ».
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Il s'envolera comme un rêve, et on ne le retrouvera pas. Oui, il sera chassé comme une vision de la nuit.
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et sa place ne le verra plus.
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 Ses enfants rechercheront la faveur des pauvres. Ses mains lui rendront sa richesse.
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 Ses os sont pleins de sa jeunesse, mais la jeunesse se couchera avec lui dans la poussière.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 « Bien que la méchanceté soit douce dans sa bouche, bien qu'il le cache sous sa langue,
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 bien qu'il l'épargne, et ne le lâche pas, mais la garder dans sa bouche,
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 mais sa nourriture dans ses entrailles est transformée. C'est du venin de cobra en lui.
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Il a englouti les richesses, et il les vomira. Dieu les chassera de son ventre.
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 Il sucera du venin de cobra. La langue de la vipère va le tuer.
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Il ne regardera pas les fleuves, les ruisseaux de miel et de beurre qui coulent.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 Il rétablira ce pour quoi il a travaillé, et ne l'engloutira pas. Il ne se réjouira pas selon la substance qu'il a obtenue.
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 Car il a opprimé et abandonné les pauvres. Il a violemment enlevé une maison, et il ne la reconstruira pas.
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 « Parce qu'il ne connaissait pas le calme en lui, il n'épargnera rien de ce qui lui fait plaisir.
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Il ne restait rien qu'il ne dévorât, donc sa prospérité ne durera pas.
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 Dans la plénitude de sa suffisance, la détresse le saisira. La main de tous ceux qui sont dans la misère viendra sur lui.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 Quand il sera sur le point de se remplir le ventre, Dieu jettera sur lui l'ardeur de sa colère. Il va pleuvoir sur lui pendant qu'il mange.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 Il fuira devant l'arme de fer. La flèche de bronze le transpercera.
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 Il la tire, et elle sort de son corps. Oui, le point brillant sort de son foie. Les terreurs sont sur lui.
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 Toutes les ténèbres sont mises en réserve pour ses trésors. Un feu non attisé le dévorera. Il consumera ce qui reste dans sa tente.
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 Les cieux révéleront son iniquité. La terre se soulèvera contre lui.
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 L'accroissement de sa maison s'en ira. Ils s'enfuiront au jour de sa colère.
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 C'est la part de Dieu pour un méchant, l'héritage qui lui a été attribué par Dieu ».
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。