< Job 20 >

1 Et Zophar, le Naamathite, prit la parole,
Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
2 « C'est pourquoi mes pensées me répondent, à cause de la précipitation qui est en moi.
C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
3 J'ai entendu la réprimande qui me couvre de honte. L'esprit de mon intelligence me répond.
J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
4 Tu ne connais pas ça depuis longtemps, depuis que l'homme a été placé sur terre,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
5 que le triomphe des méchants est court, la joie des impies, mais pour un moment?
Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
6 Même si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et sa tête s'élève vers les nuages,
Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
7 mais il périra à jamais comme son propre fumier. Ceux qui l'ont vu diront: « Où est-il? ».
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 Il s'envolera comme un rêve, et on ne le retrouvera pas. Oui, il sera chassé comme une vision de la nuit.
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et sa place ne le verra plus.
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
10 Ses enfants rechercheront la faveur des pauvres. Ses mains lui rendront sa richesse.
Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
11 Ses os sont pleins de sa jeunesse, mais la jeunesse se couchera avec lui dans la poussière.
Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
12 « Bien que la méchanceté soit douce dans sa bouche, bien qu'il le cache sous sa langue,
Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
13 bien qu'il l'épargne, et ne le lâche pas, mais la garder dans sa bouche,
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
14 mais sa nourriture dans ses entrailles est transformée. C'est du venin de cobra en lui.
Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
15 Il a englouti les richesses, et il les vomira. Dieu les chassera de son ventre.
Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
16 Il sucera du venin de cobra. La langue de la vipère va le tuer.
Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
17 Il ne regardera pas les fleuves, les ruisseaux de miel et de beurre qui coulent.
Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Il rétablira ce pour quoi il a travaillé, et ne l'engloutira pas. Il ne se réjouira pas selon la substance qu'il a obtenue.
Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
19 Car il a opprimé et abandonné les pauvres. Il a violemment enlevé une maison, et il ne la reconstruira pas.
Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
20 « Parce qu'il ne connaissait pas le calme en lui, il n'épargnera rien de ce qui lui fait plaisir.
Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
21 Il ne restait rien qu'il ne dévorât, donc sa prospérité ne durera pas.
Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 Dans la plénitude de sa suffisance, la détresse le saisira. La main de tous ceux qui sont dans la misère viendra sur lui.
Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
23 Quand il sera sur le point de se remplir le ventre, Dieu jettera sur lui l'ardeur de sa colère. Il va pleuvoir sur lui pendant qu'il mange.
Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
24 Il fuira devant l'arme de fer. La flèche de bronze le transpercera.
Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 Il la tire, et elle sort de son corps. Oui, le point brillant sort de son foie. Les terreurs sont sur lui.
Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
26 Toutes les ténèbres sont mises en réserve pour ses trésors. Un feu non attisé le dévorera. Il consumera ce qui reste dans sa tente.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
27 Les cieux révéleront son iniquité. La terre se soulèvera contre lui.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 L'accroissement de sa maison s'en ira. Ils s'enfuiront au jour de sa colère.
Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
29 C'est la part de Dieu pour un méchant, l'héritage qui lui a été attribué par Dieu ».
Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.

< Job 20 >